Translation of "rivolte nelle" in English


How to use "rivolte nelle" in sentences:

Il caos regnava nella capitale, carestia e rivolte nelle province.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
In quegli anni, non dimenticatelo, c'erano rivolte nelle strade, ogni settimana, bombe Molotov ogni giorno e questo solo nel nostro paese.
At that time, don't forget, there were riots on the streets, every week, petrol bombs every day and that was just in our town.
In quegli anni, non dimenticatelo, c'erano rivolte nelle strade ogni settimana, bombe molotov ogni giorno.
At that time, don't forget, there were riots on the streets every week, petrol bombs every day.
Ho ricevuto notizie di pesanti rivolte nelle vicinanze.
I'm getting reports of some heavy looting in the vicinity here.
In aggiunta, ho messo la Guardia Nazionale in stato di attività e ora è agli ordini delle autorità locali per tentare di sedare le continue rivolte nelle Cinque Regioni. - Signor Presidente, lei è in carica da 48 ore.
In addition, I have promoted the Army National Guard to active status and placed them under the control of local leadership in a bid to quell continued riots in the Five Territories.
Ciò è vero, ma in Italia ci sono state molte azioni di massa; gli ultimi anni sono stati caratterizzati da scioperi politici, rivolte nelle città, nei villaggi, nell'esercito ecc. L'intera nazione era in fermento.
This is correct, but in Italy there have been plenty of actions; all the recent years in Italy have been filled with political strikes, with uprisings in cities, villages and in the army, etc.
Alla guerra di classe, che il proletariato europeo conduce contro la borghesia, si aggiungono le rivolte nelle colonie, che contribuiscono a minare e distruggere il dominio dell'imperialismo mondiale.
To the civil war, the class war waged by the proletariat against the imperialist bourgeoisie, there are superadded colonial risings which help to undermine and destroy the dominion of world-wide imperialism.
Li hanno accusati di ogni cosa accaduta in Italia contro le compagnie di gestione dei CPR e delle deportazioni; li hanno accusati di fomentare le rivolte nelle prigioni per migranti “irregolari”.
They have been accused of everything that has happened in Italy against the CPR and deportation management companies; they have been accused of fomenting riots in prisons for “irregular” migrants.
Poichè un certo numero di domande da voi rivolte nelle vostre lettere hanno ricevuto risposta, non ne parlerò nuovamente in questa lettera.
As a number of questions raised in your letters have been answered by cable, or through the Secretary, I will not go into them again here.
Miei cari cittadini, Attualmente stiamo subendo violente rivolte nelle maggiori città del Paese, che stanno causando perdite militari e civili.
My fellow citizens, we're currently experiencing violent riots in all major cities, resulting in many civilians and police injuries.
Si è occupato anche delle rivolte nelle banlieue francesi del 2005, in particolare nell’area di Clichy-Montfermeil, nel nord di Parigi, dove hanno avuto origine.
He researched on the 2005 French Banlieues riots in the Clichy-Montfermeil area, north of Paris, when the events sparked.
Gore non solo vedeva rivolte nelle strade, vedeva lo scoppio della rivoluzione.
Gore didn't just see rioting in the streets, he saw revolution breaking out.
Sta per mandare Alvis al patibolo, ci sono delle rivolte nelle strade.
You're hanging Alvis out to dry, you've got riots in the streets.
Se la Camera dei lord tentera' effettivamente di promulgare un governo simile... Ci sarebbero rivolte nelle strade. Vorranno le nostre teste.
And if the House of Lords does try to delay such a bill, there will be rioting in the streets.
Certamente una scelta difficile all'ombra di compromessi col regime fascista, ma anche la continuazione di un filo rosso che poi portò alle rivolte nelle fabbriche nel 1938 ed allo sciopero generale del 1943.
It was certainly a difficult choice given the risk of compromise with the Fascist regime, but it also helped in the survival of "red" ideas which later led to the factory revolts of 1938 and the General Strike of 1943.
Tutto sembra legato ad una sfilata di moda durante le rivolte nelle banlieues, ma qual è il legame tra il giornale e le periferie in fiamme?
Everything seems to be tied to a fashion show during the riots in the banlieues, but what is the link between the newspaper and the suburbs on fire?
Il crimine d’onore di una giovane turca di Berlino ad opera dei suoi fratelli nell’inverno 2004 e le rivolte nelle periferie parigine dell’autunno 2005 hanno sollevato un necessario dibattito sulle condizioni degli immigrati nelle città.
In Berlin, the murder of a German lady with Turkish origins by her brother in winter 2004, and the riots in the Parisian suburbs in autumn 2005 started an educated debate regarding the state of integration of immigrant communities.
Sono molto preoccupato per questa storia delle rivolte nelle strade.
Very anxious about this issue of, uh, rioting in the streets.
Occhi puntati sulle rivolte nelle strade di Tunisi, in piazza Tahrir al Cairo, a Tehran come a Tripoli e Bengasi, solo per citarne alcune.
All eyes on the riots in the streets of Tunis, in Tahrir Square in Cairo, Tehran and Tripoli as Begas, just to name a few.
Più di recente, i film, rincorrendo i gusti dei giovani maschi, hanno sguazzato in temi quali le rivolte nelle università, l'alienazione, la resistenza a oltranza e la controcultura.
More recently, the movies, chasing the youth buck, have wallowed in campus revolution, alienation, radical relevance and counter-culture.
Dopo le rivolte nelle strade degli anni '80, lo stato promosse il “multiculturalismo”.
After the upheavals on the streets in the 1980s the state promoted ‘multi-culturalism’.
L'escalation in Vietnam fu accompagnata da centinaia di rivolte nelle comunità nere, con il costo di innumerevoli vite e miliardi di dollari sprecati.
The Vietnam escalation was accompanied by hundreds of uprisings in black communities, with the cost in lives still uncounted and billions of dollars wasted.
Il rilascio di Clegg scatena rivolte nelle aree cattoliche dell'Irlanda del Nord.
Clegg’s release sparks riots in Catholic areas of Northern Ireland.
Fuggire dalla caccia all'uomo del Javert ed essere la parte delle rivolte nelle barricate aiutando Marius e Gavroche.
Escape from Javert's manhunt and be part of the revolts in the barricades by helping Marius and Gavroche.
L’episodio è l’ultimo di una serie di tensioni latenti nel quartiere e scatena violente rivolte nelle banlieues contro polizia e governo.
This incident was the latest in a series of underlying tensions in the neighbourhood and triggered violent revolts in the banlieues against police forces and the government.
I riflessi dell’ondata di lotte con i suoi echi in Israele (1969) e in Egitto (1972) e, più tardi, le rivolte nelle townships in Sud Africa guidate da comitati di lotta (i “Civics”) ne dimostrano la dimensione internazionale.
The international dimension of the wave was demonstrated by its echoes in Israel (1969) and Egypt (1972) and, later on, by the uprisings in the townships of South Africa which were led by committees of struggle (the Civics)
Dalle assemblee alle rivolte nelle strade cittadine.
From the assemblies to the revolts in the city streets.
0.85617995262146s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?